For example, switching out the word ‘boot’ for ‘trunk’, or ditching the word ‘rubbish’ for ‘garbage’.

This is something I’ve noticed my 6 year old does pretty regularly. We went through a stage where ‘sweets’ became ‘candy’, ‘holiday’ became ‘vacation’ and ‘courgette’ became ‘zucchini’.

That last one didn’t happen but if you’re still reading you’ve got my respect, or as the Americans might say ‘…mad props’.

  • VanHalbgott@lemmus.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    I noticed in Wallace & Gromit: Curse of the Were-Rabbit, Gromit cares for a vegetable in his garden that they either call a ‘marrow’ in British English or ‘melon’ in the localized American export of the film.

    “How’s that marrow/melon of yours coming on?” -Wallace

  • ᴇᴍᴘᴇʀᴏʀ 帝@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    I use often use “movies” and “TV shows” instead of “films” and “telly series” and I am mildily disappointed with myself.

    I feel I should use the Old English Fall instead of the French Autumn but it seems a step too far. Perhaps I could use Harvest.

    • Deebster@programming.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      3 months ago

      I seem to use movie when describing the blockbuster/B-movie end of the scale, and film when talking about a quality bit of cinema. But I also am more likely to call a US flick a movie and a Brit one a film.

      I like the sound of the word autumn, and particularly autumnal. I can see those reds and browns and feel the crisp air. Fall does give more opportunity for puns and easier rhymes, I guess.

  • BoisZoi@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    American here, I tend to spell words the British way because they make more sense, and I’ve done it since I was a teenager, for some reason it pisses off my older brother lol.

    Examples:

    1. Grey
    2. Defence
    3. Offence
    4. Theatre
    5. Customisation
    6. Analyse
    7. Flavour

    etc. etc.

  • yeah@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    I’m hellbent on being a relic. Currently railing against the proliferation of “store”. SHOP ffs. I look forward to everyone going storing.

  • GiveOver@feddit.uk
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    I said “gen zed” the other day and everybody frowned and said “Don’t you mean gen zee?”. NO I FUCKING DON’T. Still fighting the good fight in pronouncing schedule with a soft sh but I think I’m in a small minority these days. I’ve given up trying to call it an aubergine emoji, we may as well accept it’s an eggplant now 🍆

    • Deebster@programming.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      3 months ago

      Schedule, yes! We’re very much in the minority on that one, but I’ll keep on using it the right way, even if it doesn’t seem to make sense when looking at other words like school.

    • hushable@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      3 months ago

      English is my second language and I despise zee, it gets confused with cee. Zed is objectively superior

    • funkless_eck@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      3 months ago

      Expat in the US. I met a guy called “Z” the other day - I didn’t want to be a cunt and pronounce his name wrong, so I went along with it.

      I do pronounce Aaron correctly and not call them “Erin” though.

    • Patch@feddit.uk
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      3 months ago

      You know, I don’t think I’ve ever heard an American say “Gen Z” before, and it literally never occured to me that they were pronouncing it “Gen Zee”. Obvious now you mention it, but I’ve just been assuming that every time I see it written down it’s “Gen Zed” by default.

      • GiveOver@feddit.uk
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        3 months ago

        My friends were the opposite, they accepted that Z is pronounced Zed, but they said that gen zee was different, because “it’s like ZZ Top”. I argued back that it’s not like ZZ Top, it’s just a letter assigned to a generation. They were so used to hearing it said by Americans on TikTok, they refused to even accept that a normal person would say gen zed. “It’s just gen zee though! Nobody says gen zed!”. I’m angry again thinking about it!

        • absGeekNZ@lemmy.nz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          3 months ago

          Grow your own, let them help. Then they are eating “their” zucchinis, it helps a lot.

          Eat them small and sweet ~15cm (6in) long. Lightly steamed (add a very small amount of salt)/stir fried (last in once everything else cooked).

          Over cooking turns them into terrible tasting mush.

  • yeah@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    “Are you in a rental?” That turns up so much that I’m struggling with the proper way. Do you rent? Are you a tenant? Do you have a landlord?

  • Got_Bent@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    How do you pronounce courgette?

    Is it a hard g like get or a soft g like giraffe?

    This is one British word I had no idea existed.

  • peto@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    I quite like shop in the sense of workshop, and I also rather like y’all.

    I also often refer to whisky as scotch, though I feel like that is as much about making myself understood.

      • Patch@feddit.uk
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        3 months ago

        Scotch is whisky from Scotland (shockingly).

        That’s not an Americanism really; people call it Scotch in British English too. It’s just that because 99% of the whisky in the UK is Scotch anyway you don’t really need to specify. Whereas because most whisky consumed in the US is bourbon, they tend to specify when they mean Scotch.

        The same is presumably true in reverse, i.e. Brits using “bourbon” more than Americans because of the need to specify.

        Personally I’m not bothered by the whisky/whiskey distinction. Whisky was traditionally Scottish and whiskey Irish, with the Americans going the Irish way and other countries (like Japan) going the Scottish way. But it’s a bit of a meme to nitpick at this point; they’re indisputably just two spellings of the same thing.

        • glimse@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          3 months ago

          That’s more along the lines of what I was thinking. I could never tell the difference between the taste of any distinctions

          • Patch@feddit.uk
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            3 months ago

            Once you’ve got your eye in, scotch and bourbon are quite different. Many (although not all) scotch whiskies have peat in their flavour profile (a kind of smoky, salty, earthy flavour which is very distinctive), while bourbons never do. Bourbon is almost always quite a lot sweeter than scotch.

            They’re also made quite differently. Bourbon is mostly corn, and often has lots of rye and wheat in the mix, whereas scotch is mostly made of barley. Bourbon is always aged in new oak barrels, whereas scotch is mostly aged in second-fill barrels (which might previously have been used for bourbon, wine, sherry, port, cider etc.).

      • livus@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        3 months ago

        Whisky and whiskey are two different things.

        “Scotch” is American for whisky but not for whiskey.

  • Beardedsausag3@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    I’m not even sure if I’m honest. NW England, my shits a mix of English, Cumbrian, Yorkshire, Scottish, Madeupish … No doubt some American words in there that have snuck in like a bad smell.

  • Deconceptualist@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    3 months ago

    I’m American but would really appreciate it if aubergine caught on here across the pond. I know it’s French (and from prior languages) but I commend the UK for sticking with it. In contrast, eggplant sounds so crude and unappetizing. If you’ve Americanized this one, please stop.

    Also, we should all bring back a few Old English terms.

    • Patch@feddit.uk
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      3 months ago

      What I hate about “eggplant” is that none of the varieties that anybody actually eats look ever remotely like an egg. It’s a massive purple banana-shape. They also don’t taste like eggs, smell like eggs, or get used like eggs.

      It’d be like calling cucumbers “cheesefruit” or something. It’s just destined to baffle.

  • VirtualOdour@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    I use loads of americanisms and their spelling for words like color, the way I see it most the world is using English so least we can do is meet them 0 001% of the way on cresting a global odious language